¡Muy buenas a todos, lectores! Esta primera página será la presentación del blog, que se centrará en la traducción audiovisual. Comenzamos.
El blog constará de 5 páginas y 5 entradas. Entre las páginas se encontrará esta presentación y una introducción a lo que son cuatro tipos distintos de traducción: la audiovisual (por supuesto, dado que es la piedra angular de este blog), la jurídica, la literaria y la interpretación. El saber no ocupa lugar, y sería de provecho usar estas páginas para explicaros más sobre otros tipos de traducción. Así podréis descubrir cuál de ellos os gusta más. En las entradas, sin embargo, se hablará sobre el tema que nos concierne: la traducción audiovisual. Se analizarán puntos tan polémicos como las traducciones de los títulos de las películas, a veces tan diferentes a los originales que es difícil saber que se trata de la misma película; el problema de la subtitulación y cuáles son las normas a seguir a la hora de subtitular; las indicaciones para realizar un doblaje adecuado, tarifas en la traducción audiovisual, entre otros temas.
Esto es todo, al menos de momento. Si eres un apasionado de la traducción audiovisual o te gustaría aprender más sobre ella, revisa este blog en busca de nuevas publicaciones. Habrá una muy interesante en unos días.
¿Te quedas?
No hay comentarios:
Publicar un comentario